"bene" meaning in All languages combined

See bene on Wiktionary

Adverb [Deutsch]

IPA: ˈbeːnə Audio: De-bene.ogg
Rhymes: eːnə Etymology: Entlehnung aus dem Lateinischen: bene ^(→ la) „gut, wohl“
  1. Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens
    Sense id: de-bene-de-adv-x-aJvIwX
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: fürwahr, gewiss, gut, jawohl Derived forms: benedeien, Benedikt, notabene, Notabene Translations (Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens): bene (Italienisch), bene (Latein), bine (Rumänisch)

Adjective [Italienisch]

IPA: ˈbɛne Audio: It-bene.ogg
  1. einen hohen sozialen Status besitzend
    Sense id: de-bene-it-adj-712Vz5By
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (einen hohen sozialen Status besitzend): vornehm (Deutsch), gut (Deutsch), well-born (Englisch)

Adverb [Italienisch]

IPA: ˈbɛːne
  1. gut, richtig
    Sense id: de-bene-it-adv-s7wsloX1
  2. ganz
    Sense id: de-bene-it-adv-qbyjJlMB
  3. sehr
    Sense id: de-bene-it-adv-kHEUpzmG
  4. sicher, wohl, doch
    Sense id: de-bene-it-adv-eWv9RP~2
  5. gut, in Ordnung
    Sense id: de-bene-it-adv-jVCAexvu
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (ganz): ganz (Deutsch) Translations (gut, in Ordnung): gut (Deutsch) Translations (gut, richtig): gut (Deutsch), richtig (Deutsch) Translations (sehr): sehr (Deutsch) Translations (sicher, wohl, doch): sicher (Deutsch), wohl (Deutsch), doch (Deutsch)

Noun [Italienisch]

IPA: ˈbɛːne, ˈbɛːni Forms: il bene [singular], i beni [plural]
  1. das was Zustimmung findet
    Sense id: de-bene-it-noun-hRo5Hu~1
  2. das was einen Vorteil bietet
    Sense id: de-bene-it-noun-myfOO-0~
  3. etwas das knapp, nützlich und einen Preis hat
    Sense id: de-bene-it-noun-tB5M9wCo
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Wirtschaft: etwas das knapp, nützlich und einen Preis hat): Gut [neuter] (Deutsch) Translations (das was Zustimmung findet): Gute [neuter] (Deutsch), bon [masculine] (Französisch) Translations (das was einen Vorteil bietet): Wohl [neuter] (Deutsch)

Adverb [Latein]

Audio: La-cls-bene.ogg
Etymology: seit Plautus bezeugte Ableitung zu dem Adjektiv bonus ^(→ la), als erstarrter Ablativ Singular *duenēd
  1. gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön
    Sense id: de-bene-la-adv-yD~iHSjA
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön): gut (Deutsch), wohl (Deutsch), recht (Deutsch), tüchtig (Deutsch), gehörig (Deutsch), gelegen (Deutsch), angenehm (Deutsch), schön (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "benedeien"
    },
    {
      "word": "Benedikt"
    },
    {
      "word": "notabene"
    },
    {
      "word": "Notabene"
    }
  ],
  "etymology_text": "Entlehnung aus dem Lateinischen: bene ^(→ la) „gut, wohl“",
  "hyphenation": "be·ne",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Duden online „ubi bene, ibi patria“",
          "text": "„ubi bene, ibi patria“"
        },
        {
          "ref": "Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „bene“",
          "text": "„Doch enttäuscht werden, sollen die Theaterbesucher bene nicht.“"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.",
          "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.",
          "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.",
          "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.",
          "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.",
          "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens"
      ],
      "id": "de-bene-de-adv-x-aJvIwX",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbeːnə"
    },
    {
      "audio": "De-bene.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/De-bene.ogg/De-bene.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bene.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "eːnə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "fürwahr"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "gewiss"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "gut"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "jawohl"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Latein",
      "lang_code": "la",
      "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens",
      "sense_index": "1",
      "word": "bene"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens",
      "sense_index": "1",
      "word": "bene"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens",
      "sense_index": "1",
      "word": "bine"
    }
  ],
  "word": "bene"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjektiv (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italienisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hyphenation": "be·ne",
  "lang": "Italienisch",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.",
          "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.",
          "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.",
          "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.",
          "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.",
          "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "einen hohen sozialen Status besitzend"
      ],
      "id": "de-bene-it-adj-712Vz5By",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɛne"
    },
    {
      "audio": "It-bene.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/It-bene.ogg/It-bene.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-bene.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend",
      "sense_index": "1",
      "word": "vornehm"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend",
      "sense_index": "1",
      "word": "gut"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend",
      "sense_index": "1",
      "word": "well-born"
    }
  ],
  "word": "bene"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italienisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hyphenation": "be·ne",
  "lang": "Italienisch",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "proverbs": [
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "tutto è bene quel che finisce bene"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Ende gut, alles gut"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.",
          "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.",
          "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.",
          "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.",
          "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.",
          "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gut, richtig"
      ],
      "id": "de-bene-it-adv-s7wsloX1",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "ganz"
      ],
      "id": "de-bene-it-adv-qbyjJlMB",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "sehr"
      ],
      "id": "de-bene-it-adv-kHEUpzmG",
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "sicher, wohl, doch"
      ],
      "id": "de-bene-it-adv-eWv9RP~2",
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "glosses": [
        "gut, in Ordnung"
      ],
      "id": "de-bene-it-adv-jVCAexvu",
      "sense_index": "5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɛːne"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, richtig",
      "sense_index": "1",
      "word": "gut"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, richtig",
      "sense_index": "1",
      "word": "richtig"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ganz",
      "sense_index": "2",
      "word": "ganz"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sehr",
      "sense_index": "3",
      "word": "sehr"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sicher, wohl, doch",
      "sense_index": "4",
      "word": "sicher"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sicher, wohl, doch",
      "sense_index": "4",
      "word": "wohl"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sicher, wohl, doch",
      "sense_index": "4",
      "word": "doch"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, in Ordnung",
      "sense_index": "5",
      "word": "gut"
    }
  ],
  "word": "bene"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italienisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (il) (Italienisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "il bene",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "i beni",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "be·ne",
  "lang": "Italienisch",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.",
          "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.",
          "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.",
          "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.",
          "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.",
          "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "das was Zustimmung findet"
      ],
      "id": "de-bene-it-noun-hRo5Hu~1",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "das was einen Vorteil bietet"
      ],
      "id": "de-bene-it-noun-myfOO-0~",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "etwas das knapp, nützlich und einen Preis hat"
      ],
      "id": "de-bene-it-noun-tB5M9wCo",
      "raw_tags": [
        "Wirtschaft"
      ],
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɛːne"
    },
    {
      "ipa": "ˈbɛːni"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "das was Zustimmung findet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Gute"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "das was Zustimmung findet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bon"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "das was einen Vorteil bietet",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Wohl"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Wirtschaft: etwas das knapp, nützlich und einen Preis hat",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Gut"
    }
  ],
  "word": "bene"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "male"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverb (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latein",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "seit Plautus bezeugte Ableitung zu dem Adjektiv bonus ^(→ la), als erstarrter Ablativ Singular *duenēd",
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ubi bene, ibi patria"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "quod Deus bene vertat"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "de mortuis nil nisi bene"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "si vales, bene est"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "qui bene distinguit, bene docet"
    }
  ],
  "hyphenation": "be·ne",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.",
          "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.",
          "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.",
          "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.",
          "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.",
          "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön"
      ],
      "id": "de-bene-la-adv-yD~iHSjA",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "La-cls-bene.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/La-cls-bene.ogg/La-cls-bene.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/La-cls-bene.ogg",
      "raw_tags": [
        "klassisches Latein"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "gut"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "wohl"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "recht"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "tüchtig"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "gehörig"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "gelegen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "angenehm"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "schön"
    }
  ],
  "word": "bene"
}
{
  "categories": [
    "Adverb (Deutsch)",
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Einträge mit Endreim (Deutsch)",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "benedeien"
    },
    {
      "word": "Benedikt"
    },
    {
      "word": "notabene"
    },
    {
      "word": "Notabene"
    }
  ],
  "etymology_text": "Entlehnung aus dem Lateinischen: bene ^(→ la) „gut, wohl“",
  "hyphenation": "be·ne",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Duden online „ubi bene, ibi patria“",
          "text": "„ubi bene, ibi patria“"
        },
        {
          "ref": "Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „bene“",
          "text": "„Doch enttäuscht werden, sollen die Theaterbesucher bene nicht.“"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.",
          "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.",
          "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.",
          "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.",
          "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.",
          "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbeːnə"
    },
    {
      "audio": "De-bene.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/De-bene.ogg/De-bene.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bene.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "eːnə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "fürwahr"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "gewiss"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "gut"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "jawohl"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Latein",
      "lang_code": "la",
      "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens",
      "sense_index": "1",
      "word": "bene"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens",
      "sense_index": "1",
      "word": "bene"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens",
      "sense_index": "1",
      "word": "bine"
    }
  ],
  "word": "bene"
}

{
  "categories": [
    "Adjektiv (Italienisch)",
    "Anagramm sortiert (Italienisch)",
    "Italienisch",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch"
  ],
  "hyphenation": "be·ne",
  "lang": "Italienisch",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.",
          "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.",
          "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.",
          "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.",
          "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.",
          "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "einen hohen sozialen Status besitzend"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɛne"
    },
    {
      "audio": "It-bene.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/It-bene.ogg/It-bene.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-bene.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend",
      "sense_index": "1",
      "word": "vornehm"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend",
      "sense_index": "1",
      "word": "gut"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend",
      "sense_index": "1",
      "word": "well-born"
    }
  ],
  "word": "bene"
}

{
  "categories": [
    "Adverb (Italienisch)",
    "Anagramm sortiert (Italienisch)",
    "Italienisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "hyphenation": "be·ne",
  "lang": "Italienisch",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "proverbs": [
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "tutto è bene quel che finisce bene"
    },
    {
      "sense_index": "5",
      "word": "Ende gut, alles gut"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.",
          "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.",
          "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.",
          "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.",
          "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.",
          "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gut, richtig"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "ganz"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "sehr"
      ],
      "sense_index": "3"
    },
    {
      "glosses": [
        "sicher, wohl, doch"
      ],
      "sense_index": "4"
    },
    {
      "glosses": [
        "gut, in Ordnung"
      ],
      "sense_index": "5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɛːne"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, richtig",
      "sense_index": "1",
      "word": "gut"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, richtig",
      "sense_index": "1",
      "word": "richtig"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "ganz",
      "sense_index": "2",
      "word": "ganz"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sehr",
      "sense_index": "3",
      "word": "sehr"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sicher, wohl, doch",
      "sense_index": "4",
      "word": "sicher"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sicher, wohl, doch",
      "sense_index": "4",
      "word": "wohl"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "sicher, wohl, doch",
      "sense_index": "4",
      "word": "doch"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, in Ordnung",
      "sense_index": "5",
      "word": "gut"
    }
  ],
  "word": "bene"
}

{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Italienisch)",
    "Italienisch",
    "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)",
    "Substantiv (Italienisch)",
    "Substantiv m (Italienisch)",
    "Substantiv m (il) (Italienisch)",
    "siehe auch"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "il bene",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "i beni",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "be·ne",
  "lang": "Italienisch",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.",
          "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.",
          "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.",
          "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.",
          "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.",
          "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "das was Zustimmung findet"
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "das was einen Vorteil bietet"
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "etwas das knapp, nützlich und einen Preis hat"
      ],
      "raw_tags": [
        "Wirtschaft"
      ],
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbɛːne"
    },
    {
      "ipa": "ˈbɛːni"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "das was Zustimmung findet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Gute"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "das was Zustimmung findet",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bon"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "das was einen Vorteil bietet",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Wohl"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Wirtschaft: etwas das knapp, nützlich und einen Preis hat",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Gut"
    }
  ],
  "word": "bene"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "male"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverb (Latein)",
    "Anagramm sortiert (Latein)",
    "Latein",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Latein)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "etymology_text": "seit Plautus bezeugte Ableitung zu dem Adjektiv bonus ^(→ la), als erstarrter Ablativ Singular *duenēd",
  "expressions": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ubi bene, ibi patria"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "quod Deus bene vertat"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "de mortuis nil nisi bene"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "si vales, bene est"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "qui bene distinguit, bene docet"
    }
  ],
  "hyphenation": "be·ne",
  "lang": "Latein",
  "lang_code": "la",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.",
          "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.",
          "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.",
          "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.",
          "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)"
        },
        {
          "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.",
          "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "La-cls-bene.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/La-cls-bene.ogg/La-cls-bene.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/La-cls-bene.ogg",
      "raw_tags": [
        "klassisches Latein"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "gut"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "wohl"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "recht"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "tüchtig"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "gehörig"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "gelegen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "angenehm"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön",
      "sense_index": "1",
      "word": "schön"
    }
  ],
  "word": "bene"
}

Download raw JSONL data for bene meaning in All languages combined (17.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.