See bene on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverb (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "benedeien" }, { "word": "Benedikt" }, { "word": "notabene" }, { "word": "Notabene" } ], "etymology_text": "Entlehnung aus dem Lateinischen: bene ^(→ la) „gut, wohl“", "hyphenation": "be·ne", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "adv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Duden online „ubi bene, ibi patria“", "text": "„ubi bene, ibi patria“" }, { "ref": "Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „bene“", "text": "„Doch enttäuscht werden, sollen die Theaterbesucher bene nicht.“" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.", "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.", "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.", "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.", "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.", "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)" } ], "glosses": [ "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens" ], "id": "de-bene-de-adv-x-aJvIwX", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbeːnə" }, { "audio": "De-bene.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/De-bene.ogg/De-bene.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bene.ogg" }, { "rhymes": "eːnə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "fürwahr" }, { "sense_index": "1", "word": "gewiss" }, { "sense_index": "1", "word": "gut" }, { "sense_index": "1", "word": "jawohl" } ], "translations": [ { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens", "sense_index": "1", "word": "bene" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens", "sense_index": "1", "word": "bene" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens", "sense_index": "1", "word": "bine" } ], "word": "bene" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjektiv (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italienisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "hyphenation": "be·ne", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.", "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.", "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.", "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.", "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.", "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)" } ], "glosses": [ "einen hohen sozialen Status besitzend" ], "id": "de-bene-it-adj-712Vz5By", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbɛne" }, { "audio": "It-bene.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/It-bene.ogg/It-bene.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-bene.ogg" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend", "sense_index": "1", "word": "vornehm" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend", "sense_index": "1", "word": "gut" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend", "sense_index": "1", "word": "well-born" } ], "word": "bene" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverb (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italienisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "hyphenation": "be·ne", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "adv", "proverbs": [ { "sense_index": "5", "word": "tutto è bene quel che finisce bene" }, { "sense_index": "5", "word": "Ende gut, alles gut" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.", "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.", "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.", "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.", "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.", "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)" } ], "glosses": [ "gut, richtig" ], "id": "de-bene-it-adv-s7wsloX1", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "ganz" ], "id": "de-bene-it-adv-qbyjJlMB", "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "sehr" ], "id": "de-bene-it-adv-kHEUpzmG", "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "sicher, wohl, doch" ], "id": "de-bene-it-adv-eWv9RP~2", "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "gut, in Ordnung" ], "id": "de-bene-it-adv-jVCAexvu", "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbɛːne" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, richtig", "sense_index": "1", "word": "gut" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, richtig", "sense_index": "1", "word": "richtig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ganz", "sense_index": "2", "word": "ganz" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sehr", "sense_index": "3", "word": "sehr" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sicher, wohl, doch", "sense_index": "4", "word": "sicher" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sicher, wohl, doch", "sense_index": "4", "word": "wohl" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sicher, wohl, doch", "sense_index": "4", "word": "doch" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, in Ordnung", "sense_index": "5", "word": "gut" } ], "word": "bene" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italienisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (il) (Italienisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "il bene", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "i beni", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "be·ne", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.", "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.", "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.", "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.", "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.", "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)" } ], "glosses": [ "das was Zustimmung findet" ], "id": "de-bene-it-noun-hRo5Hu~1", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "das was einen Vorteil bietet" ], "id": "de-bene-it-noun-myfOO-0~", "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "etwas das knapp, nützlich und einen Preis hat" ], "id": "de-bene-it-noun-tB5M9wCo", "raw_tags": [ "Wirtschaft" ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbɛːne" }, { "ipa": "ˈbɛːni" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das was Zustimmung findet", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gute" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "das was Zustimmung findet", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bon" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das was einen Vorteil bietet", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Wohl" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Wirtschaft: etwas das knapp, nützlich und einen Preis hat", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gut" } ], "word": "bene" } { "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "male" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverb (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latein", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "seit Plautus bezeugte Ableitung zu dem Adjektiv bonus ^(→ la), als erstarrter Ablativ Singular *duenēd", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "ubi bene, ibi patria" }, { "sense_index": "1", "word": "quod Deus bene vertat" }, { "sense_index": "1", "word": "de mortuis nil nisi bene" }, { "sense_index": "1", "word": "si vales, bene est" }, { "sense_index": "1", "word": "qui bene distinguit, bene docet" } ], "hyphenation": "be·ne", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "adv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.", "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.", "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.", "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.", "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.", "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)" } ], "glosses": [ "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön" ], "id": "de-bene-la-adv-yD~iHSjA", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "audio": "La-cls-bene.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/La-cls-bene.ogg/La-cls-bene.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/La-cls-bene.ogg", "raw_tags": [ "klassisches Latein" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "gut" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "wohl" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "recht" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "tüchtig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "gehörig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "gelegen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "angenehm" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "schön" } ], "word": "bene" }
{ "categories": [ "Adverb (Deutsch)", "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "derived": [ { "word": "benedeien" }, { "word": "Benedikt" }, { "word": "notabene" }, { "word": "Notabene" } ], "etymology_text": "Entlehnung aus dem Lateinischen: bene ^(→ la) „gut, wohl“", "hyphenation": "be·ne", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "adv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Duden online „ubi bene, ibi patria“", "text": "„ubi bene, ibi patria“" }, { "ref": "Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „bene“", "text": "„Doch enttäuscht werden, sollen die Theaterbesucher bene nicht.“" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.", "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.", "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.", "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.", "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.", "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)" } ], "glosses": [ "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbeːnə" }, { "audio": "De-bene.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/De-bene.ogg/De-bene.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bene.ogg" }, { "rhymes": "eːnə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "fürwahr" }, { "sense_index": "1", "word": "gewiss" }, { "sense_index": "1", "word": "gut" }, { "sense_index": "1", "word": "jawohl" } ], "translations": [ { "lang": "Latein", "lang_code": "la", "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens", "sense_index": "1", "word": "bene" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens", "sense_index": "1", "word": "bene" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Äußerung des Lobs oder des Wohlwollens", "sense_index": "1", "word": "bine" } ], "word": "bene" } { "categories": [ "Adjektiv (Italienisch)", "Anagramm sortiert (Italienisch)", "Italienisch", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "hyphenation": "be·ne", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.", "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.", "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.", "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.", "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.", "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)" } ], "glosses": [ "einen hohen sozialen Status besitzend" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbɛne" }, { "audio": "It-bene.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/It-bene.ogg/It-bene.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/It-bene.ogg" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend", "sense_index": "1", "word": "vornehm" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend", "sense_index": "1", "word": "gut" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "einen hohen sozialen Status besitzend", "sense_index": "1", "word": "well-born" } ], "word": "bene" } { "categories": [ "Adverb (Italienisch)", "Anagramm sortiert (Italienisch)", "Italienisch", "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "siehe auch" ], "hyphenation": "be·ne", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "adv", "proverbs": [ { "sense_index": "5", "word": "tutto è bene quel che finisce bene" }, { "sense_index": "5", "word": "Ende gut, alles gut" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.", "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.", "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.", "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.", "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.", "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)" } ], "glosses": [ "gut, richtig" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "ganz" ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "sehr" ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "sicher, wohl, doch" ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "gut, in Ordnung" ], "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbɛːne" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, richtig", "sense_index": "1", "word": "gut" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, richtig", "sense_index": "1", "word": "richtig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "ganz", "sense_index": "2", "word": "ganz" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sehr", "sense_index": "3", "word": "sehr" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sicher, wohl, doch", "sense_index": "4", "word": "sicher" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sicher, wohl, doch", "sense_index": "4", "word": "wohl" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "sicher, wohl, doch", "sense_index": "4", "word": "doch" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, in Ordnung", "sense_index": "5", "word": "gut" } ], "word": "bene" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Italienisch)", "Italienisch", "Rückläufige Wörterliste (Italienisch)", "Substantiv (Italienisch)", "Substantiv m (Italienisch)", "Substantiv m (il) (Italienisch)", "siehe auch" ], "forms": [ { "form": "il bene", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "i beni", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "be·ne", "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.", "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.", "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.", "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.", "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.", "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)" } ], "glosses": [ "das was Zustimmung findet" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "das was einen Vorteil bietet" ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "etwas das knapp, nützlich und einen Preis hat" ], "raw_tags": [ "Wirtschaft" ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈbɛːne" }, { "ipa": "ˈbɛːni" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das was Zustimmung findet", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gute" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "das was Zustimmung findet", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bon" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "das was einen Vorteil bietet", "sense_index": "2", "tags": [ "neuter" ], "word": "Wohl" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "Wirtschaft: etwas das knapp, nützlich und einen Preis hat", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gut" } ], "word": "bene" } { "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "male" } ], "categories": [ "Adverb (Latein)", "Anagramm sortiert (Latein)", "Latein", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Latein)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "etymology_text": "seit Plautus bezeugte Ableitung zu dem Adjektiv bonus ^(→ la), als erstarrter Ablativ Singular *duenēd", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "ubi bene, ibi patria" }, { "sense_index": "1", "word": "quod Deus bene vertat" }, { "sense_index": "1", "word": "de mortuis nil nisi bene" }, { "sense_index": "1", "word": "si vales, bene est" }, { "sense_index": "1", "word": "qui bene distinguit, bene docet" } ], "hyphenation": "be·ne", "lang": "Latein", "lang_code": "la", "pos": "adv", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 12.", "text": "„ in bono praedio si bene aedificaveris bene posiveris, ruri si recte habitaveris, libentius et saepius venies, fundus melior erit, minus peccabitur, fructi plus capies.“ (Cato agr. 4)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 65.", "text": "„alicam in aquam infundito: ubi bene mollis erit, in mortarium purum indito siccatoque bene; deinde manibus depsito:“ (Cato agr. 76,1)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 67.", "text": "„ita imponito in solo, simplicibus complete bene arte.“ (Cato agr. 77)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 102.", "text": "„terram cum stercore bene permisceto, depurgato ab herba graminibusque, bene terram comminuito“ (Cato agr. 151,2)" }, { "ref": "Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 111.", "text": "„nulla res tam bene purgabit,“ (Cato agr. 157,12)" } ], "glosses": [ "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "audio": "La-cls-bene.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/La-cls-bene.ogg/La-cls-bene.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/La-cls-bene.ogg", "raw_tags": [ "klassisches Latein" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "gut" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "wohl" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "recht" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "tüchtig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "gehörig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "gelegen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "angenehm" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "gut, wohl, recht, tüchtig, gehörig, gelegen, angenehm, schön", "sense_index": "1", "word": "schön" } ], "word": "bene" }
Download raw JSONL data for bene meaning in All languages combined (17.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.